Seminar Kata Kunci

Seminar Kata Kunci

Dalam penerjemahan Alkitab, ada kata-kata yang tidak bisa dipilih begitu saja. Kata-kata seperti TUHAN, Bait Allah, mezbah, atau hikmat tidak hanya menyampaikan arti, tetapi juga memuat makna iman, sejarah, dan cara berpikir yang panjang. Karena itu, ketika kata-kata...
Lokakarya Ortografi bagi Komunitas Bahasa

Lokakarya Ortografi bagi Komunitas Bahasa

Salah satu langkah penting dalam penerjemahan Alkitab adalah menentukan ortografi (sistem penulisan yang menggambarkan bunyi suatu bahasa). Tanpa ortografi yang tepat, masyarakat tidak dapat membaca atau menulis dalam bahasanya sendiri, apalagi menikmati Firman Tuhan...
Dedikasi Gugus Tadulako: Cerita-Nya Kini Bisa Didengar

Dedikasi Gugus Tadulako: Cerita-Nya Kini Bisa Didengar

Proses penerjemahan cerita-cerita Alkitab dalam bentuk lisan ke dalam bahasa Tata dan Jaule* membawa tim Gugus Tadulako pada sebuah perjalanan panjang, bukan hanya secara teknis, tapi juga secara hati. Setiap kalimat kini bisa didengar dalam bahasa hati lahir dari...
Dedikasi Kitab Lukas Gugus Irau (Sa’ban, Lengilo, Merap)

Dedikasi Kitab Lukas Gugus Irau (Sa’ban, Lengilo, Merap)

Ketika Firman Tuhan Menemukan Jalannya Tidak semua perjalanan dimulai dari jalan besar. Beberapa justru dimulai dari jalan setapak yang dibuka bersama, dengan doa, kerja keras, dan hati yang saling percaya. Dedikasi Kitab Lukas dalam tiga bahasa (Sa’ban, Lengilo, dan...
Perjalanan Firman: Menjangkau yang Tak Terjangkau

Perjalanan Firman: Menjangkau yang Tak Terjangkau

Setiap tahap dalam penerjemahan adalah kisah tentang Tuhan, bagaimana firman-Nya sampai ke tempat yang sulit dijangkau, demi membawa orang-orang lebih dekat kepada-Nya. Kami, Tim Uud Danum, memulai perjalanan ke empat desa terpencil di Kalimantan Barat untuk melakukan...